国产亚洲精品久久久久久国,亚洲国产成人久久一区久久,最新av偷拍av偷窥av网站,在线天堂官网,中文字幕无线观看免费

海外留學社區(qū)

日語學習之日常用語講解1

1830 發(fā)布時間 2020-01-01 10:00

車體といわず、窓といわず、派手なペンキを塗りたくった。/しゃたいといわず、まどといわず、はでなぺんきをぬりたくった。
【中文解釋】不論是車身還是車窗,都涂上了色彩艷麗的油漆。
【單詞及語法解說】可以用于形容一輛被潑上油漆的轎車。

·といわず:(1)不要說,別再說。例:あすといわず今すぐ來てください。/別說明天,請你現(xiàn)在馬上來。

(2)不論…還是…,…也好…也好。
例:上著といわず、ズボンといわず、一面泥だらけだ。/上衣也好褲子也好,滿都是泥。

本句中といわず是第二個意思。

·派手:
(1)(穿著打扮、樣式、色調(diào)等)花哨,鮮艷,艷麗,華麗。
例:彼は派手なシャツを著ている。/他穿著鮮艷的襯衣。

(2)(態(tài)度、行為等)夸張,浮華,講闊氣。
例:彼は金遣いが派手だ。/他揮金如土。

本句中派手是第一個意思。

·塗りたくる:胡抹亂涂。
例:原色を塗りたくった前衛(wèi)畫。/用原色涂抹成的前衛(wèi)派繪畫。


食べては寢、寢ては食べるという生活をしている。/たべてはね、ねてはたべるというせいかつをしている。
【中文解釋】過著吃了睡、睡了吃的生活。
【單詞及語法解說】可以用于形容懶散的生活。

·ては:
(1)如果…可就…,則;不許,不準。
例:雨が降っては困る。/下雨可就糟了。

(2)既然…就…。
例:そうほめられてはおごらざるを得ない。/既然受到這么表揚,我就只好請客了。

(3)又,復(fù)。
例:転んでは起き、起きては転び。/跌倒又爬起,爬起又跌倒。

(4)倒是。
例:書いてはみたが…。/寫倒是寫了,不過…。

本句中ては是第二個意思。


殘念なことに、私が訪ねた時には、その人はもう引っ越したあとだった。/ざんねんなことに、わたしがたずねたときには、そのひとはもうひっこしたあとだった。
【中文解釋】遺憾的是,我去拜訪的時候,他已經(jīng)搬走了。
【單詞及語法解說】可以用于去找人但是剛好人家搬走了的情景。

·ことに:特別,格外,分外,尤其。有較強的感情色彩。前面往往用表示感情的詞,后項一般不能表示說話人的意志。
例:驚いたことに、あの二人は兄弟だった。/令人吃驚的是,他倆是兄弟。

·訪ねる:訪問。
例:故郷の友がわたしを訪ねてきた。/故鄉(xiāng)的朋友到我這兒來訪。

·引っ越す:搬家,搬遷,遷居。
例:
引っ越したいが、家がみつからない。/想搬家,可是找不著房子。


この目覚まし時計は5分ごとに鳴る。/このめざましどけいはごふんごとになる。
【中文解釋】這個鬧鐘每5分鐘響一次。
【單詞及語法解說】可以用于描述一個鬧鐘的響鈴頻率。

·目覚まし時計:鬧鐘。
例:目覚ましを8時にセットする。/把鬧鐘設(shè)成8點。

·ごとに:(接名詞和動詞連體形之后)每次??偸?。
例:一雨ごとに暖かくなる。/一場春雨一場暖。


昨日の晩熱が出て、それで今日は學校を休んだ。/きのうのよるねつがでて、それできょうはがっこうをやすんだ。
【中文解釋】昨天晚上發(fā)燒了,所以今天沒去學校。
【單詞及語法解說】在別人問到你為什么沒去學校時可以這么回答。

·それで:
(1)因此,因而,所以。
例:彼は予備校へ通った。それで成績がよくなった。/他在補習學校學習,所以成績好了。

(2)因此,所以。用以承上啟下。
例:それできょうは少し相談があって參ったのです。/因此,今天特來跟您商量一件事。

(3)那么,后來。催促對方繼續(xù)說下去的用語。
例:それでどうした?/后來怎樣了?

本句中それで是第一個意思。


少しずつ霧が晴れて、山が見えてきた。/すこしずつきりがはれて、やまがみえてきた。
【中文解釋】霧漸漸散了,山脈的輪廓顯現(xiàn)了出來。
【單詞及語法解說】用于形容霧散后的山脈情況。

·少しずつ:一點一點地,慢慢地。
例:少しずつやる。/一點一點地做。


あんなに雪が降っては、時間通りに著けなくても仕方がない。/あんなにゆきがふっては、じかんどおりにつけなくてもしかたがない。
【中文解釋】下這么大的雪,不能按時到達也沒辦法。
【單詞及語法解說】可以用于告訴對方,由于大雪可能會無法準時到達。

·あんなに:那么,那樣地。
例:わたしはあんなに偉い人をみたことがない。/我還沒有見過那樣了不起的人物。

·仕方がない:
(1)沒有辦法、沒法子。
例:仕方がない、諦めよう。/沒辦法了,還是放棄吧。

(2)受不了、無法忍受?!貌坏昧?。
例:後悔しても仕方がない。/后悔至極。

(3)迫不得已(只能接受)。
例:天災(zāi)だから仕方がない。/這是天災(zāi),沒辦法。

本句中仕方がない是第三個意思。


非特殊說明,本文版權(quán)原作者,轉(zhuǎn)載請注明出處

本文地址:http://0795pet.cn/news/show-1192842.html
請勿相信除官方外其他任何聯(lián)系方式,謹防被騙!
0條評論
相關(guān)問答
還有更多的問題?芥末留學問答社區(qū)7X24小時幫你解答我要提問
快速咨詢預(yù)約

留學方案獲取

*請選擇意向國家/地區(qū)
*請選擇出國時間
*請選擇最高學歷
*請選擇年級
錄取幾率測試
免費留學評估
院校庫
GPA績點計算器
日本語言學校招生手冊專題頁
日本語言學校招生官視頻專題頁
電話
您已提交成功!
微信
快速注冊
  • 錯誤提示
  • 輸入手機號
    1. 美國
    2. 日本
    3. 英國
    4. 澳洲
    5. 中國香港
    6. 中國澳門
    7. 中國臺灣
    錯誤提示
  • 圖文驗證碼 錯誤提示
  • 輸入驗證碼 錯誤提示
  • 輸入驗證碼 密碼輸入錯誤
自動登錄自動登錄
忘記密碼?

外國手機注冊 外國手機注冊 新用戶注冊 新用戶注冊 登錄登錄