日語(yǔ)平假名是日語(yǔ)使用的一種表音文字,除一兩個(gè)平假名之外,均由漢字的草書(shū)演化而來(lái),形成于公元9世紀(jì)。早期為日本女性專用,后隨著紫式部所作《源氏物語(yǔ)》的流行而使得日本男性也開(kāi)始接受和使用。
一、日語(yǔ)平假名的來(lái)源
日語(yǔ)平假名來(lái)源于漢字草書(shū),從日語(yǔ)平假名中可以找到漢字草書(shū)的痕跡。“平假名”是為了寫(xiě)和歌、物語(yǔ)而誕生,主要使用者是女人,所以又稱“女文字”。由于宮廷女人長(zhǎng)年抄寫(xiě)《萬(wàn)葉集》,長(zhǎng)久以來(lái),萬(wàn)葉假名的漢字逐漸簡(jiǎn)化成了日語(yǔ)平假名。
因此,公元9世紀(jì)中期以后的日語(yǔ)有兩種書(shū)寫(xiě)文字,一是漢字,另一則是日語(yǔ)平假名?!吨袢∥镎Z(yǔ)》、《古今和歌集》、《伊勢(shì)物語(yǔ)》、《土佐日記》、《蜻蛉日記》、《枕草子》、《源氏物語(yǔ)》等,均是無(wú)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)亦無(wú)漢字的“平假名”文。而這個(gè)時(shí)期,也是男、女文字勢(shì)不兩立的時(shí)期。
《伊勢(shì)物語(yǔ)》中,和歌非常多,可以說(shuō)是用和歌編纂成的故事,全篇以“平假名”書(shū)寫(xiě)也是理所當(dāng)然。然而,《土佐日記》卻是和歌名人紀(jì)貫之假冒女人身份所寫(xiě)的游記。
可是,游記、日記、隨筆等,是一種隨意自由抒發(fā)日常生活、個(gè)人內(nèi)心感情的散文體裁,用漢文來(lái)寫(xiě),未免太礙手礙腳了。因此,紀(jì)貫之只好假冒女人身份用當(dāng)時(shí)的口語(yǔ)(平假名)紀(jì)錄下旅途中的所見(jiàn)所聞。沒(méi)想到,正因?yàn)榧o(jì)貫之首開(kāi)紀(jì)錄寫(xiě)下了《土佐日記》,宮廷女人們才創(chuàng)下王朝女流文學(xué)。
臺(tái)灣早期教科書(shū)宣稱片假名是由吉備真?zhèn)渌鶆?chuàng)制,其實(shí)存在爭(zhēng)議。假名的起因是眾人將外來(lái)語(yǔ)和本土語(yǔ)用符號(hào)進(jìn)行表音,并非一人之功。
二、日語(yǔ)平假名的4種用處
1.標(biāo)注漢字的讀音;
2.作為助詞;
3.與漢字混合使用;
4.寒暄語(yǔ)的組成。
三、日語(yǔ)平假名羅馬音讀法
あ讀a(開(kāi)口度小于漢語(yǔ)拼音“a”);
い讀i(發(fā)音的舌位低于漢語(yǔ)拼音);
う讀u(嘴巴微微向兩側(cè)展開(kāi),呈扁平狀,發(fā)音時(shí)雙唇?jīng)]有發(fā)漢語(yǔ)的u音那么突出);
え讀e(先用舌尖抵住下齒內(nèi)側(cè),舌面前部拱起貼近上顎,舌部肌肉稍微緊繃,雙唇向兩側(cè)展開(kāi),介于ai<唉>和ei<誒>之間,接近于ei<誒>的發(fā)音,但沒(méi)有i的音,接近國(guó)際音標(biāo)中的/e/);
お讀o(雙唇合攏呈橢圓形,舌體向后縮,舌頭后部稍微拱起貼向軟顎,不要讀成ou了,也不是ao,接近國(guó)際音標(biāo)中的/?/);
し(shi)讀xi;
ち(chi)讀qi;
つ(tsu)發(fā)音重時(shí)讀cu,輕時(shí)讀ci;
ふ讀fu(雙唇微開(kāi),保持自然,上齒接近下唇,但是不能接觸,中間留一個(gè)縫隙,聲帶不振動(dòng),把無(wú)聲氣流從雙唇之間的空隙摩擦送出);
ん(n)是鼻音;
「は(ha)」作助詞讀「わ(wa)」;
「へ(he)」作助詞讀「え(e)」;
「を(wo)」作助詞讀「お(o)」;
ら(ra)、り(ri)、る(ru)、れ(re)、ろ(ro)同la、li、lu、le、lo,日語(yǔ)中沒(méi)有卷舌音!