翻譯官這么火,是不是有不少同學(xué)們對(duì)翻譯這個(gè)專業(yè)有了一些興趣呢?那么怎么才能申請(qǐng)到優(yōu)質(zhì)大學(xué)的翻譯專業(yè)呢?你應(yīng)該做什么樣的準(zhǔn)備呢?對(duì)于也想做翻譯官的小伙伴看過(guò)來(lái)哦!??!
今天就跟同學(xué)們聊聊英國(guó)留學(xué)的翻譯專業(yè)?。?

巴斯大學(xué)(University of Bath)
巴斯大學(xué)歷史悠久,教學(xué)水平一流,其翻譯和口譯課程全世界知名。巴斯大學(xué)重視學(xué)生的翻譯和口譯實(shí)踐,為學(xué)生提供了很多實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì),保證每個(gè)學(xué)生在學(xué)期期間都能有實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì)。學(xué)校還會(huì)請(qǐng)來(lái)知名的翻譯家和口譯員進(jìn)行講座或者講課。小班授課,翻譯班大概有25人,口譯班一般有6人,保證學(xué)生有足夠的鍛煉機(jī)會(huì)。
Interpreting and Translating (MA)
Translation and Professional Language Skills (MA)
學(xué)制:一年可獲得碩士學(xué)位,9個(gè)月獲得碩士WP。
紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)(Newcastle University)
同聲傳譯是各種翻譯活動(dòng)中難度最高的一種翻譯,常常被稱為外語(yǔ)專業(yè)的最高境界。同聲傳譯人員被稱為——收入最高的“鐘點(diǎn)工”,每天收入四五千,因此這個(gè)專業(yè)對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō)一直是一種高難度的挑戰(zhàn),于是選擇一所業(yè)內(nèi)最專業(yè)的學(xué)校就是最明智的選擇。在很多人的心目中,巴斯大學(xué)的同聲傳譯是英國(guó)第一的,但實(shí)際上,紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)同聲傳譯學(xué)院的整體專業(yè)設(shè)置和師資力量絲毫不亞于巴斯大學(xué)。挑戰(zhàn)紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)的同聲傳譯專業(yè),一定是一次無(wú)悔的選擇。
翻譯學(xué)的四大方向
Interpreting MA 同聲傳譯碩士
Translating MA 翻譯碩士
Translating and Interpreting MA 同聲傳譯和翻譯碩士
Translation Studies MA 翻譯研究碩士
華威大學(xué)(Universityof Warwick)
翻譯碩士專業(yè)比較側(cè)重于文化差異與翻譯技巧的研究,強(qiáng)調(diào)翻譯語(yǔ)言的應(yīng)用和不同文化之間的聯(lián)系。學(xué)生可以從十多個(gè)科目中挑選兩門進(jìn)行深入實(shí)踐,比如翻譯戲劇、兒童文學(xué)作品以及宗教文化等等。
Translation, Media and Cultural Transfer (MA andDiploma)
Translation Studies (MA and PostgraduateDiploma)入讀要求:相關(guān)科目學(xué)習(xí)背景,或相應(yīng)工作經(jīng)驗(yàn)。
Translation Studies(Certificate)
Translation, Writing and Cultural Difference (MA andDiploma)
專業(yè)背景為英語(yǔ),法語(yǔ),意大利語(yǔ),平均分為3.0。.或者其它同等水平的人文學(xué)科,熟練的英語(yǔ)寫作能力,至少會(huì)法語(yǔ),德語(yǔ)和意大利語(yǔ)中的一種。
曼徹斯特大學(xué)(Universityof Manchester)
課程:Translation andInterpreting Studies MA
課程簡(jiǎn)介:曼徹斯特大學(xué)翻譯和跨文化研究學(xué)院在1995年開設(shè)了“翻譯和口譯”(碩士課程),到現(xiàn)在,已經(jīng)發(fā)展成為英國(guó)翻譯和口譯專業(yè)中的領(lǐng)頭院校。學(xué)校提供英-阿,英-中,英-法,英-德,英-西等將近十余種語(yǔ)言的翻譯學(xué)習(xí),學(xué)生完全生活在一種外國(guó)語(yǔ)言的環(huán)境之中。
東安格利亞大學(xué)(Universityof East Anglia)
東安格利亞大學(xué)語(yǔ)言,語(yǔ)言學(xué)和翻譯研究學(xué)院早在20世紀(jì)70年代就開始了對(duì)語(yǔ)言和翻譯的研究,現(xiàn)在其發(fā)展水平已經(jīng)走在了同行業(yè)的前列。學(xué)校重視發(fā)展新興的翻譯學(xué)科。學(xué)校擁有跨文化交際,社會(huì)語(yǔ)言學(xué)和研究語(yǔ)言與思維的知名國(guó)際專家。隨著全球化發(fā)展的步伐,學(xué)校的翻譯課程逐步在適應(yīng)實(shí)際的需要,并在多語(yǔ)言的環(huán)境下開展,其中,學(xué)校最重視的,是科技快速發(fā)展下,翻譯的適應(yīng)和調(diào)整。
學(xué)校開設(shè)的課程對(duì)國(guó)際學(xué)生有一定的針對(duì)性,并且盡力向?qū)W生提供實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì),其中包括會(huì)議口譯,編輯實(shí)踐等等。
課程設(shè)置:
MA in Applied Translation Studies
MA in Languages, Society and Culture
MA in Communication and Langguage Studies
英國(guó)大學(xué)翻譯專業(yè)的基本入學(xué)要求
1. 均分要求,80-85
2. 語(yǔ)言要求,翻譯專業(yè)對(duì)雅思的要求一般在6.5-7.5,好的大學(xué)要求更嚴(yán)格,老師認(rèn)為語(yǔ)言考得越高越好。
3. 好的英國(guó)大學(xué)翻譯專業(yè)會(huì)安排考試,面試,像巴斯大學(xué)(巴斯大學(xué)每年會(huì)在索引留學(xué)上海辦公室舉辦針對(duì)中國(guó)大陸學(xué)生申請(qǐng)巴斯大學(xué)翻譯專業(yè)的面試活動(dòng))。
4. 考慮英語(yǔ)能力、反應(yīng)能力、綜合應(yīng)變能力、對(duì)口譯的熱愛(ài)程度、對(duì)時(shí)事的關(guān)心
SO,小伙伴們可以現(xiàn)在開始準(zhǔn)備咯,還不清楚,問(wèn)芥末老師咯